Oleh karena industri terjemahan terus menerus berkembang, sekarang terdapat beberapa istilah tertentu yang digunakan untuk mendefinisikan terjemahan khusus yang tidak termasuk dalam kategori umum. Panduan singkat ini memberikan penjelasan beberapa istilah terjemahan umum yang digunakan.
Terjemahan Administratif
Terjemahan teks bersifat administratif. Meskipun administratif memiliki arti yang sangat luas, dalam artian terjemahan, administratif mengacu ke teks umum yang digunakan di dalam bisnis dan organisasi yang dipakai dalam manajemen sehari-hari. Administratif juga dapat diperluas sehingga mencakup teks dengan fungsi serupa dalam pemerintahan. Untuk informasi lebih lanjut tentang terjemahan administratif, lihat laman jasa terjemahan kami atau hubungi salah satu tim kami untuk membicarakannya.
Terjemahan Komersial
Terjemahan komersial atau terjemahan bisnis profesional mencakup segala macam dokumen yang digunakan di dunia bisnis, seperti korespondensi, laporan perusahaan, dokumen tender, laporan, dll. Terjemahan komersial memerlukan penerjemah ahli dengan pengetahuan tentang terminologi yang dipakai di dunis bisnis.
Terjemahan Komputer
Jangan disamakan dengan CAT, terjemahan dibantu komputer, yang mengacu ke terjemahan yang dilaksanakan dengan bantuan perangkat lunak. Terjemahan komputer adalah terjemahan segala sesuatu yang berhubungan dengan komputer, seperti perangkat lunak, buku pedoman, file bantuan, aplikasi, dll.
Terjemahan Ekonomi
Serupa dengan terjemahan komersial atau bisnis, terjemahan ekonomi hanyalah istilah khusus yang dipakai untuk penerjemahan dokumen yang berkaitan dengan bidang ekonomi. Teks tersebut biasanya lebih bersifat akademik.
Terjemahan Finansial
Terjemahan finansial adalah terjemahan teks bersifat finansial. Segala sesuatu mulai dari perbankan, manajemen aset, hingga saham dan obligasi dapat dicakup oleh layanan terjemahan finansial kami.
Terjemahan Umum
Terjemahan umum adalah terjemahan paling sederhana. Teks umum berarti bahasa yang digunakan tidaklah tinggi dan sampai taraf tertentu dalam dipahami orang awam. Tidak ada terminologi khusus atau teknis yang dipakai. Kebanyakan terjemahan yang dilakukan termasuk dalam kategori ini.
Terjemahan Hukum
Terjemahan hukum adalah terjemahan paling sulit yang diketahui. Pada tingkatannya yang paling sederhana, terjemahan hukum berarti terjemahan dokumen hukum seperti undang-undang, kontrak dan perjanjian.
Terjemahan hukum akan selalu memerlukan perhatian seorang ahli. Hal ini terjadi karena hukum erat kaitannya dengan budaya dan memerlukan penerjemah dengan pemahaman yang sangat baik tentang budaya sumber dan sasaran.
Kebanyakan agensi terjemahan hanya akan pernah memakai tenaga ahli hukum untuk melakukan pekerjaan tersebut. Hal ini terjadi karena tidak ada kesempatan untuk berbuat kesalahan; kesalahan terjemahan salah satu bagian dalam kontrak dapat berakibat fatal.
Ketika menerjemahkan teks di bidang hukum, penerjemah harus mengingat hal berikut ini. Sistem hukum teks sumber tersusun dengan cara yang sesuai dengan budayanya dan hal ini tergambarkan dalam bahasa hukumnya; demikian pula halnya, teks sasaran harus dibaca oleh seseorang yang mengenal dengan baik sistem hukum lain dan bahasanya.
Terjemahan Kesusasteraan
Terjemahan kesusasteraan adalah terjemahan karya sastra seperti novel, puisi, dan drama.
Terjemahan karya sastra dianggap oleh banyak orang sebagai salah satu bentuk tertinggi terjemahan karena melibatkan begitu banyak hal, lebih dari sekedar menerjemahkan teks saja. Penerjemah kesusasteraan harus mampu juga menerjemahkan perasaan, nuansa budaya, humor dan unsur-unsur halus lainnya dari sebuah karya sastra.
Terjemahan Medis
Terjemahan medis akan mencakup segala sesuatunya mulai dari bidang medis, kemasan obat-obatan hingga buku pedoman untuk peralatan medis dan buku-buku kedokteran.
Seperti halnya terjemahan hukum, terjemahan medis adalah spesialisasi dimana kesalahan terjemahan dapat berakibat serius.
Terjemahan Teknis
Terjemahan teknis memiliki arti yang luas. Terjemahan teknis biasanya mengacu ke bidang tertentu seperti TI atau manufaktur dan berurusan dengan teks seperti buku pedoman dan buku petunjuk. Terjemahan teknis biasanya lebih mahal daripada terjemahan umum karena berisi sejumlah besar terminologi yang hanya dapat ditangani oleh penerjemah ahli.
Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia.